Minggu, 25 Desember 2016

Sejarah Bahasa Jawa Menjadi Bahasa Asli Banten


Babasan
Menurut sejarahnya, bahasa Jawa Banten mulai dituturkan di zaman Kesultanan Banten pada abad ke-16  sekitar 1526 diawal-awal terbentuknya kesultanan banten di bawah Sultan Maulana Hasanuddin. Di zaman itu, bahasa Jawa yang diucapkan di Banten tiada bedanya dengan bahasa di Cirebon, sedikit diwarnai dialek Banyumasan, ya karena Sultan Maulana Hasanuddin sendiri merupakan Putera Sunang Gunung Jati raja kesultanan Cirebon. Asal muasal kerajaan Banten memang berasal laskar gabungan Demak dan Cirebon yang berhasil merebut wilayah pesisir utara Kerajaan Pajajaran, setelah sebelumnya merebut Sunda kelapa daro tangan portugis. Namun, bahasa Jawa Banten mulai terlihat bedanya dalam perjalanan kesultanan Banten, apa lagi daerah penuturannya dikelilingi daerah penuturan bahasa Sunda bekas masyarakat Pajajaran.
mataram1700
Bahasa ini menjadi bahasa utama Kesultanan Banten (tingkatan bebasan) yang menempati Keraton Surosowan. Bahasa ini juga menjadi bahasa sehari – harinya warga Banten Lor (Banten Utara), sedangkan bantyen Kidul (Banten Selatan) masih didominasi bahasa Sunda. Bahasa Jawa Banten atau bahasa Jawa dialek Banten ini dituturkan di bagian utara Kabupaten Serang, Kota Serang, Kota Cilegon dan daerah barat Kabupaten Tangerang. Dialek ini dianggap sebagai dialek kuno juga banyak pengaruh bahasa Sunda dan Betawi.Bahasa Jawa di Banten terdapat dua tingkatan. Yaitu tingkatan bebasan (krama) dan standar. Suku yang mendiami wilyah Banten pun ada 4 suku : Banten, Baduy, Sunda dan Betawi
Dalam bahasa Jawa dialek Banten (Jawa Serang), pengucapan huruf ‘e’, ada dua versi. ada yang diucapkan ‘e’ saja, seperti pada kata “teman”. Dan juga ada yang diucapkan ‘a’, seperti pada kata “Apa”. Daerah yang melafalkan ‘a’ adalah kecamatan Keragilan, Kibin, Cikande, Kopo, Pamarayan, dan daerah timurnya. Sedangkan daerah yang melafalkan ‘e’ adalah kecamatan Serang,Cipocok Jaya, Kasemen, Bojonegara, Kramatwatu, Ciruas, Anyer, dan seberang baratnya.Itulah asal mula terjadinya dialek Banten.
Contoh :
• ‘kule’, dibaca ‘kula’ atau ‘kule’. (artinya, saya)
• ‘ore’, dibaca ‘ora’ atau ‘ore’. (artinya, tidak)
• ‘pire’, dibaca ‘pira’ atau ‘pire’ (artinya, berapa)
Contoh :
(B.Jawa Banten tingkat bebasan)
• Pripun kabare? Kakang ayun ning pundi?
• Sampun dahar dereng?
• Permios, kule boten uning griyane kang Haban niku ning pundi?
• Kasihe sinten?
• Kasihe Haban Ghazali lamun boten salah.
• Oh, wenten ning payun koh.
• Matur nuhun nggih, kang.
• Yewis, napik dolanan saos nggih
• Kang Haban! Ning pundi saos? boten ilok kepetuk!
• Napik mengkoten, geh!
• Kule linggar sareng teh Toyah ning pasar.
• Ayun tumbas sate Bandeng sios.
(B.Jawa Banten tingkat standar)
• Kepremen kabare? Sire arep ning endi?
• Wis mangan durung?
• Punten, kite ore weruh umahe kang Haban kuwen ning endi?
• Arane sape?
• Arane Haban Ghazali ari ore salah.• Oh, ning arep koh.
• Nuhun ye, kang.
• Yewis, aje memengan bae ye!
• Kang Haban! Ning endi bae? ore ilok kependak!
• Aje mengkonon, Geh!
• Kite lunge kare teh Toyah ning pasar.
• Arep tuku sate Bandeng siji.
(B.Indonesia)
• Bagaimana kabarnya? Kamu mau kemana?
• Sudah makan belum?
• Maaf, saya tidak tahu rumahnya kang Haban itu dimana?
• Namanya siapa?
• Namanya Haban Ghazali kalau tidak salah.
• Oh, di depan tuh.
• Terima kasih ya, kang.
• Ya sudah, jangan bermain saja ya!
• Kang Haban! Kemana saja? tidak pernah bertemu!
• Jangan begitu, geh!
• Saya pergi dengan teh Toyah ke pasar.
• Mau beli sate Bandeng satu.
B. Indonesia
B. Jawa Banten Standar
B. Jawa Banten Halus / Bebasan
bagaimana
kepremen / premen
kepripun / pripun
Baju
kelambi
kelambi
Barat
kulon
kulon
Beli
tuku
tumbas
Belum
durung
dereng
bertemu
kependak
kepetuk
Bisa
bise
bangkit
Dan
lan
kalawan
dari
sing
saking
datang
teke
rawuh
dengan
kare
sareng
habis
enték/enteng
telas
ikut
melu / milu
milet
ini
kiyen
puniki / iki
itu
kuwen
puniku / iku
iya
iye
nggih
jangan
aje
napik
jawa
jawe
jawi
juga
uga
ugi
kamu
sire
tidak ada bentuk halusnya
katanya
jerehe
cepene
kenapa
kelipen
kelipun
kepala
endas
sirah
lagi
maning
malih
maaf
hampura
hampura
makan
mangan
dahar
mata
mata
soca
mau
gelem
Ayun
masuk
manjing
melebet
minta / mohon
nyejaluk
ngende
nama
aran
kasih
nasi
sekul
sege
percaya
percaye
percanten
pergi
lunge
linggar
permisi
punten
permios
punya
duwe
darbe
rumah
umah
griye
sangat
temen
pisan
saudara
dulur
dulur
sekarang
siki
seniki
selatan
kidul
kidul
semuanya
kabeh
sedanten
siapa
sape
sinten
sudah
wis
sampun
terima kasih
nuhun
matur/hatur nuhun
tidak
ore
boten
tidur
turu
sare, tilem
timur
etan
wetan
tunggu
tonggoni
tenggeni
utara
lor
lor
waktu
wayah
waktos
yang
sing
ingkang

Tidak ada komentar:

Posting Komentar